Izdvajamo Hronika

Predmet „Korona ugovori“: Većina prevedenih dokaza odbačena, za dva naložen novi prevod

Fotografija: Glas Srpske

Gotovo svi prevedeni dokumenti koje je Republičko javno tužilaštvo dostavilo kao dokaze u predmetu “Korona ugovori”, u kojem je optužen bivši direktor Instituta za javno zdravstvo Republike Srpske Branislav Zeljković, odbačeni su zbog procesnih nedostataka, dok je Sud za dva dokumenta naložio novo prevođenje.

Ovo je kazao predsjednik sudskog vijeća banjalučkog Okružnog suda Dragan Uletilović.

Osim Zeljkovića, na optuženičkoj klupi su direktori firme “Prokontrol” Slavko Bojić i firme “Promeding” Dragan Dubravac, te bivši direktor banjalučke firme “Sineks laboratorija” Sani Crljić. Optužnica ih tereti da su zloupotrebama u nabavci medicinske i zaštitne opreme oštetili budžet Republike Srpske za više od 1,3 miliona KM.

Utvrđeni brojni nedostaci u prevodima

Sudija Uletilović je kazao da će nakon prevođenja dokaza i ljetne pauze Sud odlučiti da li će ostati pri ranijoj odluci o prihvatanju dokaza tužilaštva u ovom slučaju. Kako je ranije rečeno, ta odluka donesena je 18. avgusta prošle godine.

Prevođenje dokumenata koje je tužilaštvo kao dokaze predalo u ovom slučaju, kao i usklađivanje liste izvedenih dokaza, Sud je zatražio u martu. Tužilaštvo je potom prevedene dokumente dostavljalo sukcesivno, a Sud je 24. aprila zatražio i prevođenje dodatnih dokumenata.

Međutim, kako je rekao sudija Uletilović, Sud je utvrdio da većina prevoda nije sačinjena u skladu sa procesnim pravilima, zbog čega je gotovo sve prevedene dokumente odbio, dok je za dva naložio novo prevođenje.

Kako je naveo, pojedini prevodi bili su kopije bez ovjere, uz neke prevedene dokumente nije dostavljen original, dok pojedini dokumenti nisu bili uredno prevedeni. Istakao je i da tužilaštvo dio dokumenata nije ni prevelo.

Podsjetio je da je na ranijem ročištu rekao da je tužilaštvo u ovom slučaju odustalo od 191 dokaza, kao i da nisu prevedeni svi dokumenti sa engleskog i kineskog jezika koje je Sud tražio.

Odluka o dokazima nakon ljetne pauze

Prevođenje dokaza i rasprava o njihovoj prihvatljivosti traje od marta, dok će Sud nakon ljetne pauze odlučiti i da li će ostati pri ranijoj odluci o prihvatanju već izvedenih dokaza.

Tokom postupka sudija Uletilović je kritikovao tužioca u ovom predmetu Sanju Tadić Stojisavljević zbog neblagovremenog dostavljanja dokumentacije.

Tužilac je rekla da je 2. marta dostavila prevedene dokaze, nakon čega je Sud zatražio dodatno prevođenje, među kojima i dokumenata koji su već bili predati.

Suđenje traje od 2023. godine

Optužnica protiv Zeljkovića i drugih podignuta je krajem septembra 2022. godine, a potvrđena u oktobru iste godine.

Optuženi su se polovinom novembra 2022. godine izjasnili o krivici, a suđenje traje od 2023. godine i do sada je više puta odgađano, kako zbog bolesti pojedinih učesnika postupka, tako i iz drugih razloga. 

Republičko javno tužilaštvo je u ovom predmetu prikupilo i dostavilo više od 2.000 materijalnih dokaza protiv Zeljkovića i drugih optuženih. Prevođeno je više od 30 dokumenata koji su bili uglavnom na engleskom ili kineskom jeziku. Prevedena je dokumentacija koja se odnosi na nabavku medicinske i zaštitne opreme tokom pandemije virusa korona, a koju je tužilaštvo uvrstilo u dokazni postupak. Na stranom jeziku su bili računi, sertifikati za maske i drugu opremu za zaštitu od korone.

Zajedno sa Zeljkovićem i ostalima bio je optužen i vlasnik turističke agencije “Travel for fan” Saša Marković, koji je priznao krivicu i rekao da je Zeljkoviću dao 250.000 KM mita. Na osnovu priznanja osuđen je na 10 mjeseci zatvora i obavezan da vrati oko 578.780 KM nezakonito stečene imovinske koristi.

Prigovori odbrane

Zeljkovićeva branilac Jadranka Ivanović prigovorila je da je i nakon prevođenja dokumenata po zahtjevu Suda ostalo deset neprevedenih dokumenata.

Ona je istakla da je Sud u postupku protiv Saše Markovića prihvatio dokaze koji nisu bili prevedeni.

Glas Srpske

Podijelite vijest